Reclutamiento Tengoku no Fansubs
Página 1 de 1.
Reclutamiento Tengoku no Fansubs
Bueno, he editado el tema porque ciertas cosas en el fansub han cambiado, como que ahora necesitamos otro tipo de trabajos. Si después de leer esto de abajo creeis que podéis ayudarnos, enviadnos una MP y os enviaremos la prueba correspondiente.
Timers: De momento me basto yo solo, pero me iría más que bien tener uno para que vaya haciendo faena. No es lo más necesario, pero iría bien. Si alguien quiere aprender a timear me envía un MP y le paso la url de un buen tutorial.
Prueba: Enviar un MP a Kyoshi
Caza-Raw: Tenemos solo uno y sería mucho de agradecer que hubiera más gente para esto. Una sola persona no puede ocuparse de tantos episodios, y otra persona nos iría muy bien.
Prueba: Enviar un MP a Edward
Traductor: Necesitamos gente con un nivel alto-medio de francés, inglés o japonés. Traduciría el capítulo y luego nos lo pasaría a nosotros.
Prueba: MP a Edward
Compresor: Un compresor lo único que hace es unir todos los scrpits (la RAW, los subitulos, la edición...), y así obtener el episodio final. No es nada urgente.
Prueba: No hay prueba disponible
Corrector: Como dice el nombre, el corrector coririge la traducción del capítulo en cuestión. No nos vendría mal uno para ayudarnos.
Prueba: MP a Kyoshi
Karaoker: Esta es la novedad. Todos los trabajos de arriba nos podemos ocupar Edward y yo tranquilamente, pero este no. Los karaokes que hago yo son muy cutres y necesitaríamos a alguien que los supiera hacer, preferentemente en After Effects, pero en Aegisub también nos viene bien. Es extremadamente urgente.
Prueba: MP a Kyoshi
De momento solo eso, espero que os ofrezcáis en algun trabajo, por que es un proyecto que llevamos entre manos un montón de tiempo y nos gustaría sacar ya nuestra release lo más pronto posible. Gracias ^^
Timers: De momento me basto yo solo, pero me iría más que bien tener uno para que vaya haciendo faena. No es lo más necesario, pero iría bien. Si alguien quiere aprender a timear me envía un MP y le paso la url de un buen tutorial.
Prueba: Enviar un MP a Kyoshi
Caza-Raw: Tenemos solo uno y sería mucho de agradecer que hubiera más gente para esto. Una sola persona no puede ocuparse de tantos episodios, y otra persona nos iría muy bien.
Prueba: Enviar un MP a Edward
Traductor: Necesitamos gente con un nivel alto-medio de francés, inglés o japonés. Traduciría el capítulo y luego nos lo pasaría a nosotros.
Prueba: MP a Edward
Compresor: Un compresor lo único que hace es unir todos los scrpits (la RAW, los subitulos, la edición...), y así obtener el episodio final. No es nada urgente.
Prueba: No hay prueba disponible
Corrector: Como dice el nombre, el corrector coririge la traducción del capítulo en cuestión. No nos vendría mal uno para ayudarnos.
Prueba: MP a Kyoshi
Karaoker: Esta es la novedad. Todos los trabajos de arriba nos podemos ocupar Edward y yo tranquilamente, pero este no. Los karaokes que hago yo son muy cutres y necesitaríamos a alguien que los supiera hacer, preferentemente en After Effects, pero en Aegisub también nos viene bien. Es extremadamente urgente.
Prueba: MP a Kyoshi
De momento solo eso, espero que os ofrezcáis en algun trabajo, por que es un proyecto que llevamos entre manos un montón de tiempo y nos gustaría sacar ya nuestra release lo más pronto posible. Gracias ^^
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|